
Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın, 3G kısaltmasının yerine ’3. Nesil veya 3. Kuşak’ anlamına gelen 3N veya 3K kısaltmalarının kullanılmasının Türkçe’ye daha uygun olacağını belirtti. Hizmetin adında geçen ‘generation’ kelimesinin tam karşılığının Türkçede, ‘kuşak’ veya ‘nesil’ sözcükleriyle anlamlandırıldığını , bu ifadelerin hizmetin vatandaş tarafından da daha net anlaşılması açısından kullanılması gerektiğine dikkat çekti. Şükrü Haluk Akalın, “İnsanlarımız, 3G teknolojisindeki ‘G’nin ‘generation’ olduğunundan habersiz. Haberi olan çok az sayıda kişi. Bu bakımdan hem hizmetin daha iyi anlaşılması hem de Türkçenin korunması açısından ‘generation’ kelimesinin karşılığı olan ‘kuşak’ veya ‘nesil’ kelimeleri kullanılmalıdır.” önerisinde bulundu.
‘KUŞAK’ TÜRKÇE, ‘NESİL’ ARAPÇA
TDK sözlüğüne göre ‘kuşak’ kelimesinin kökeni Türkçe. ‘Nesil’ kelimesinin kökeni ise Arapça’dan geliyor. Arapça olmasına rağmen ‘nesil’ kelimesinin de asırlardan beri dilimizde kullanıldığını vurguladı. Bu sebeple iki sözcük arasında bir ayrıma gitmeden, 3G yerine her ikisinin de 3N veya 3K olarak kısaltmalarının kullanılabileceğini ifade etti.
Kaynak: Zaman
Eğer günlüğümü beğendiyseniz bir saniyenizi ayırıp yazılarıma abone olun.
Etiketler: 3g, 3k, 3n, dil kurumu, tdk, türk dil, türk dil kurumu, türkçe
Yorumlar: Yorum Yok. İlk yorumu siz yapın
Cevap Yazın